跨文化传播与科技翻译研究中心举办学术讲座

发布时间:2021-07-02浏览次数:473

629日下午,澳门十大赌博正规官网跨文化传播与科技翻译研究中心特邀上海外国语大学英语学院孙会军教授做了一场题为“中国文学外译中自由转述体的再现研究”的讲座。本次讲座线上线下同步进行,跨文化传播与科技翻译研究中心成员、学院师生、校外师生等90余人听取了讲座。讲座由研究中心主任韩江洪教授主持,学院科研副院长唐军教授出席。


孙会军教授从《红楼梦》英译文对直接引语采用自由转述体的实例导入,结合大量中国文学英译的具体案例,向听众介绍了自由转述体的概念定义、表现形式及独到的表达效果。自由转述体使叙述人可以虽然不使用直接引语,却仍然能够用人物的口吻说话,帮助读者走进人物的内心世界,不仅增加语意的密度,还可以折射叙事人的嘲讽态度。读者可以通过自由转述体的句法标记及词汇标记识别小说中的自由转述体话语。孙教授认为,汉英翻译家翻译自由转述体存在两种倾向:一种是使用书面语法形式,使自己的译文符合语法,但弊端是破坏了作品对人物的塑造效果;另一种是使用省略的方法,将原文中自由转述体的语句省略不译,但这样处理表达效果差强人意。孙教授的讲座例证丰富详实,旁征博引,讲座风格娓娓道来,新意迭出,给在座师生以极大的启发。


本次讲座是跨文化传播与科技翻译研究中心的系列学术活动内容之一,今后研究中心将根据学院统一部署,结合中心发展规划,有目的分阶段地组织各种学术活动,为提高师生科研水平、助力学科建设贡献力量。

            (许秋敏/文 陈丽丽、许秋敏/图 唐军/审核)

                 


联系我们/Contact us

学 院 地 址:安徽省合肥市经济技术开发区大学城丹霞路485号澳门十大赌博正规官网翡翠湖校区科教楼A栋第15层

联 系 电 话 : 0551-62901716

学 院 邮 箱 : sfs@hfut.edu.cn

->

澳门十大赌博正规官网(中国)官方网站/IOS/Androi通用版/手机APP@版权所有

Baidu
sogou