2012年12月11日晚上6:30,澳门十大赌博正规官网2012年研究生交流年会学院分会场第五场报告会在外语学院学术报告厅隆重举行。此次报告会特色是本场学术报告会为我院研究生专场,充满了学术激情与活力。此次报告会精彩纷呈,我院研究生对此次报告会都赞赏有加。
此次报告会由三名2011级研究生代表发表了学术报告。首先,李敏敏同学作了名为“改写理论下的电影片名翻译”的学术报告,她列举多部电影片名在中国大陆和台湾及香港的不同翻译,折射出人们价值观理念的不同会影响电影片名翻译的取向,讲解十分精彩,受到大家的一致好评。
之后,院研会副主席石蕊作了“译者主体性在儿童文学翻译作品中的体现”的学术报告,以《夏洛特的网》的两个中文译本为例讲述了翻译原理在儿童文学文本的运用,角度标新立异,十分吸引在座的大家。
最后,院研会主席李怡嘉作了名为“译者主体性与粉丝型受众意识的距离分析”的精彩学术报告。李怡嘉同学从译者主体性出发,指出粉丝型受众意识的独特之处,提出了译者主体性与粉丝型受众意识的三种距离模式,题材新颖,报告过程中还与大家积极交流论文写作经验,让聆听报告会的同学们深受启发,受益匪浅。
整场报告会在三位报告人和与会者充满激情地交流中顺利结束。
李敏敏同学在做学术报告
石蕊同学在做学术报告
李怡嘉同学在做学术报告